Брэйн написал(а):Кто такой Жан Глёр?"
Знаю аналогичную историю. Только в ней ребенок не понял, что мама сказала.
Моя кузина выходит из школы после встречи с учителями сына шестиклассника, садится с ожидавшим ее ребенком в машину и начинает произносить гневную воспитательную речь на английском, чтобы сын лучше ее понял (он и по-русски тоже бы понял, но сестра хотела, чтоб уж наверняка...)
Она: я шла в школу, думала, что услышу хорошиие отзывы о тебе, думала, что я могу гордиться тобой, вместо этого, учителя мне говорят, что ты приходишь в школу только за тем, чтобы смешить одноклассников, ты ведёшь себя на уроках, как клоун, я сидела с красным лицом, вместо того, чтобы... и тд.. и тп.
Майкл, сидевший сзади, и всю дорогу молча и безучастно слушавший гневную тираду родительницы, на этом месте встрепенулся и заинтересованно спросил: С кем, с кем ты сидела?
Кузина ошарашенно... Што????
Майкл - ну ты сейчас сказала, что сидела с красным лицом. Кто это?
(по англ. правильно говорить красный в лице, red in the face. Кузина сказала with red face, вот Майкл и не понял, кто это загадочное красное лицо, с которым мама рядом сидела. 